Numismatik-Cafe https://numismatik-cafe.at/ |
|
Text auf den schwedischen Banknoten des 17. Jh.? https://numismatik-cafe.at/viewtopic.php?f=52&t=4208 |
Seite 1 von 1 |
Autor: | cepasaccus [ 24. Jan 2012, 23:59 ] |
Betreff des Beitrags: | Text auf den schwedischen Banknoten des 17. Jh.? |
Mich interessiert was auf den alten schwedischen Banknoten von 166x auf deutsch (oder englisch) steht. Die Buchstaben kann ich nicht gut lesen und die Sprache verstehe ich noch weniger. Weiss das hier jemand? Gerne nehme ich auch Text von anderen Banknoten (und sehr aehnlichem) des 17. und 18. Jh.. amabo vos |
Autor: | klaupo [ 25. Jan 2012, 16:01 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: Text auf den schwedischen Banknoten des 17. Jh.? |
Die Frage war wirklich etwas schwierig, zumal im Netz für die gewünschte Zeit 166x nur ganz wenige kaum lesbare Bilder vorhanden sind. Ich empfehle daher die google-Suche mit den Suchwörtern "Palmstruch kreditiv sedel" unter der Auswahl "Bilder". Es gibt nur zwei oder drei Ergebnisse. Einen Schein habe ich frei übersetzt (nachdem ich das Bild bis zur Unleserlichkeit aufgeblasen habe). Es steht das übliche drauf - hier die Übersetzung: Zitat: Numero Dreihundertvierzehn Dem Inhaber dieser Kreditnote gewähren wir, in Stockholms Bank unter der No. 314 Einhundert Taler in Silber zu fordern / das gilt für unseren Bankdirektor, Kommissionär, Buchhalter und Kassierer, die sich mit ihren eigenhändigen Unterschriften und Signaturen attestieren. Dies wird darüberhinaus mit dem größeren und kleineren Banksiegel verifiziert. Datum Stockholms Bank An. 1666, den 30. Januar. Anm. Es folgen die Unterschriften und Siegel. Der zweite Text ist sehr ähnlich - nur geht dabei um 25 Taler in Kupfer. Gruß klaupo |
Autor: | cepasaccus [ 26. Jan 2012, 00:36 ] |
Betreff des Beitrags: | Re: Text auf den schwedischen Banknoten des 17. Jh.? |
Hallo Klaupo, wenn ich Deine Suchbegriffe eingebe stosse ich nur auf http://www.sedelmynt.se/Stockholm/index.htm . Dort gibt es im Text weiter unten den Text der beiden Kreditzettel, die oben abgebildet sind. Dank Deiner Uebersetzung kann ich auch so halbwegs den Inhalt zuordnen. Das ist eine Mischung aus einem Alt-Schwedisch und Latein? Bei der Suche nach der Bedeutung der alten italienischen Bankenbegriffe bin ich zwar nicht wirklich fuendig geworden aber ueber dieses schoene Werk ueber den Wechsel gestolpert: http://users.iptelecom.net.ua/~msz/Mosh ... Weksel.pdf gratias tibi ago |
Seite 1 von 1 | Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |